Филатова В. О.,
Елецкий государственный университет им. И. А. Бунина,
valera.filatova@mail.ru

Научный руководитель:
Селеменева О. А., д.ф.н., доцент

 

Аннотация. В статье рассматривается вопрос функционирования онимов в рекламных текстах женских глянцевых журналов. Автор выделяет следующие активные группы онимов: прагматонимы-глобализмы, прагматонимы отантропонимического способа номинации, аллюзивные антропонимы, хоронимы и ойконимы. Перечисленные группы онимов обладают определенным воздействующим потенциалом: они формируют у реципиента доверительное отношение к рекламируемому объекту, уверенность в его уникальных свойствах, эксклюзивном характере. Такое психологическое воздействие онимов основано на активизации фоновых знаний адресата и имеющихся стереотипных представлениях о людях, городах и странах.

Ключевые слова: креолизованный рекламный текст, глянцевый журнал, топоним, прагматоним, антропоним.

Российский медиарынок представлен множеством женских журналов, как собственно российских, так и международных. Во-первых, это российские издания международных журналов типа «VOGUE», «TATLER», «ELLE», «GLAMOUR» и т. д., приоритетом которых является fashion-индустрия и lifestyle (стиль, образ жизни). Они содержат полезные сведения, советы для построения межличностного гендерного взаимодействия, позволяют следить за актуальными трендами, быть в центре светских событий. Во-вторых, российские семейные журналы типа «Домашний очаг», «Крестьянка», «Полезные советы» и др., обладающие контентом, отличным от контента модного глянца. Семейные журналы (или «журналы для домохозяек»), хотя и содержат статьи о моде, красоте, в большинстве своем охватывают тему быта, сохранения крепких семейных отношений, воспитания детей и т. д. В-третьих, узконаправленные издания «по интересам» типа «Sandra.Вязание», «Verena», «Сабрина», «Дом и интерьер», «Гастрономъ», «ШиК: Шитье и крой» и др., которые акцентируют внимание на рукоделии (шитье, вязание, выкройки), кулинарии (рецепты, инструкции, примеры, практические рекомендации). Мы в качестве источников исследования выбрали журналы первого типа, поскольку они

а) обладают высоким полиграфическим качеством;

б) отражают влияние западной рекламы на русский рекламный дискурс;

в) демонстрируют регулярную обновляемость форматов рекламы (например, нативная реклама) и используемых вербальных и невербальных средств (например, хештеги).

Цель нашей статьи – выявить основные типы онимов в текстах рекламы женских глянцевых журналов и определить их роль.

Рекламный контент в модных глянцевых журналах обычно подстраивается под разноуровневую аудиторию. Так, для обеспеченных людей посредством лукбуков (фотографий с вещами, отражающими стиль бренда) представляются одежда и аксессуары таких брендов, как «BVLGARI», «FENDI», «CHANEL», «PRADA», «GUCCI», «DOLCE&GABBANA», «MIUMIU», «MAX MARA» и др. Менее обеспеченной аудитории адресуется реклама продукции сегмента «масс-маркет»: «MAX FACTOR», «AVON», «ORIFLAME», «EVELINE», «L’OREAL», «PUPA», «VIVIENNE SABO», «GARNIER», «TRESemme», «FINN FLARE», «UNIQLO», «MANGO», «TERVOLINA» и др.

Характерной чертой рекламных текстов разных продуктов и услуг является использование онимов, т. е. имен собственных. Для лингвистов онимы – излюбленный предмет исследования [см.: 5]. Для рекламного текста онимы актуальны в силу синкретичного коннотативного содержания, реализующегося в зависимости от контекста, и возможности оказывать скрытое воздействие на реципиента, побуждать (немотивированно) его к покупке  [см.: 4].

Наиболее распространены (что закономерно) в печатной коммерческой рекламе глянцевых журналов прагматонимы – словесные товарные знаки, которые выступают репрезентантами главного элемента рекламного текста – продукта [6, с. 64]. В анализируемом фактическом материале выделяются несколько частотных тематических групп прагматонимических единиц, классифицируемых по рекламируемому объекту или услуге:

  • мужская и женская одежда, белье, обувь: CALVIN KLEIN, TOMMY HILFIGER, POLLINI, ICEPLAY, MARCCAIN, MARKS&SPENCER, ETAM, P.A.R.O.S.H., ALDO, БЮСТЬЕ, CONTE, ECCO и т.д.;
  • аксессуары (сумки, рюкзаки, клатчи и др.): MAX&CO, ELEGANZZA, GERARDDAREL, FURLA, GUESS, PINKО, INCANTO, ICEBERG, TWINSETMILANO и др.;
  • украшения, часы: НИКА, TOUS, ORIS, TISSOT, BVLGARILAVZ, SOKOLOV и др.;
  • косметика, шампуни и другие средства для ухода: NARS, VICHY, EVELINE, NYX, CLARINS, FABERLIC, ERBORIAN, SHISEIDO, LOCCITANE, GUAM, PAYOT, AVENE, ЧИСТАЯ ЛИНИЯ, ЧЕРНЫЙ ЖЕМЧУГ и др.;
  • устройства для очищения, фитнеса лица: FOREO, QUARZ, BORK, MISTRO и др.;
  • БАДы, витамины, лекарства: Floradix, Siberian Super Natural Nutrilon, Доктор Море, Эвалар, Анаферон, Тенотен, Иммуностимул, Гексобронхо, АнвиМакс, Фитомуцил, Эргоферон и др.;
  • напитки: Tess, Jacobs Espresso и др.;
  • путешествия, гостиницы, авиалинии: TEZTour, TURKISH AIRLINES, TITANIC MARDAN PALACE, EMERALD PALCE KEMPINSKI и др.;
  • парфюмерия: PACORABANNE, ZADIG&VOLTAIRE, NINA RICCI, ESCENTRICMOLECULES, MONTALE и др.

Большая часть прагматонимических единиц является прагматонимами-глобализмами, т. е. товарными знаки, известными  за пределами страны, в которой они были созданы [см.: 4]. Например: HYUNDAI SOLARIS Super Series. Стартуй в лето! (COSMOPOLITAN, август 2019, № 8, с. 17) (крупнейшая в стране и четвертая в мире южнокорейская автомобилестроительная компания Hyundai Motor, основанная в 1967 году); SHISEIDO. Красота возрождается ночью. Крем для комплексного обновления кожи… (VOGUE, декабрь 2018, № 12 (238), с. 79) (SHISEIDOчетвертая в мире по величине компания-производитель косметики, парфюмерии и средств по уходу за волосами); GARRARD. London 1735 (британская ювелирная компания) (VOGUE, декабрь 2018, № 12 (238), с. 67) и др.

Роль таких прагматонимов-глобализмов заключается в том, что они бессознательно вызывают доверие клиента за счет активизации типичных для представителей русской лингвокультуры стереотипов о японском, английском, немецком и т. д. качестве производимых товаров. Стереотип определяют как «фрагмент картины мира», «образ-представление», обусловленный «национально-культурной спецификой представления о предмете или ситуации» [3, с. 178–179]. Такие стереотипы связаны не столько с самой ситуацией, создаваемой в рекламном сообщении, сколько с ее интерпретацией при восприятии текста потенциальным потребителем.

В рекламных текстах глянцевых журналов особую и значительную по объему группу прагматонимов-глобализмов составляют символические, образующиеся от антропонимов (имен лиц). Подобные прагматонимы в рекламных сообщениях несут скрытую информацию, которая не воспроизводится вербальной частью, а лежит за ее пределами. Воздействующий потенциал таких онимов основан на активизации фоновых знаний реципиента. Например: VanCleef&Arpels **Высокое ювелирное искусство. PlaceVendome (Вандомская площадь) (VOGUE, декабрь 2018, № 12 (238), с. 69). Отантропонимический прагматоним «VanCleef&Arpels» происходит от имени Эстель Арпельс (отец девушки торговал драгоценными камнями) и Альфреда Ван Клифа (сын известного огранщика алмазов). Э. Арпельс и В. Клиф, поженившись, открыли ювелирный магазин на Вандомской площади и составили конкуренцию таким известным брендам, как, например, Cartier. Или: John Varvatos. Новый аромат для мужчин (VOGUE, декабрь 2018, № 12 (238), с. 133). Отантропонимический прагматоним John Varvatos от имени дизайнера Джона Варватоса; Raffles Hotels & Resorts Легендарный сервис с 1887 года (VOGUE, декабрь 2018, № 12 (238), с. 159). Отантропонимический прагматоним «Raffles Hotels & Resorts» от отеля Raffles Hotel в центре Сингапура, который назван в честь основателя страны Стэмфорда Раффлза; SOKOLOV Jewelry. Волшебно и красиво! (VOGUE, декабрь 2018, №1 2 (238), с. 143). SOKOLOV – от фамилии автора первых украшений бренда Алексея Соколова.

Включение отантропонимических прагматонимов в текст рекламы «запускает» процесс опознавания продукта за счет известности, популярности производителя. Потенциальному покупателю кажется, что он приобретает эксклюзивное изделие.

Для создания доверительного отношения к рекламируемому объекту используются и  антропонимы, которые называют имена известных людей, чье мнение может оказать соответствующее влияние на реципиента. Антропонимы можно разделить на группы, в зависимости

– от степени компетентности личности, выступающей коммуникатором (профессионал в определенной области, эксперт; «человек из народа»; медийное лицо);

– конкретной профессиональной принадлежности коммуникатора (врачи, ученые, бизнесмены и т.д.);

– степени влияния на аудиторию [см.: 4].

Наиболее популярным типом коммуникатора в женских глянцевых журналах выступает «известное лицо» (блогеры, актеры, модели, спортсмены и т.д.), реже – эксперты (косметологи, челюстно-лицевые хирурги, дизайнеры и т.д.). Например, британская модель, актриса Кара Делевинь в рекламе линии DreamSkinDior (TATLER, август 2019, № 8, с. 94); американская модель Джиджи Хадид в рекламе MaxMara (ELLE, февраль 2017, № 13, с. 1); Пенелопа Крус – испанская актриса, модель в рекламе помады LANCOME (ELLE, февраль 2017, № 13, с. 13); Джейми Дорнан (британский актер, модель, музыкант) и Биргит Кос (нидерландская модель) в рекламе аромата от HUGOBOSS (GLAMOUR, октябрь 2018, № 10 (170), с. 3); Тимофей и Константин Цзю (боксеры) в рекламе лекарственного средства от гриппа АнвиМакс (BURDA, декабрь 2018, № 12, с. 111) и др. Например:  «Этой пудрой очень легко зашлифовать макияж… Люблю наносить ее на чистое лицо – на выступающие части, для атласного эффекта». Александра Кириенко, визажист» (GLAMOUR, январь 2019, №1, с. 87); ДОКТОР ЛЕВИН – МАЭСТРО ПЛАСТИЧЕСКОЙ ХИРУРГИИ. Пластическая хирургия от доктора Левина – это филигранная техника, чувство меры и стиля, гармоничные пропорции и безупречный результат» (ELLE, февраль 2017, № 13, с. 169).

Аллюзивные антропонимы функционируют за счет опоры на образ известного человека, уже сформированный в сознании реципиента. Воздействующий эффект основан не столько на номинативном значении, сколько тех добавочных смыслах, которые возникают  при использовании. Например, реклама новой коллекции MIMIROSEDIOR: Команда ювелирных мастеров DIOR обнаружила новые грани в уже созданном, объединив любимые мотивы Виктуар де Кастеллан в единый дизайн. Mimirose – это результат селекции коллекций Mimioui и RosedesVents (MarieClaire, август 2019, № 8, с. 34). Как уже понятно из рекламного сообщения, компания DIOR выпустила новую коллекцию. Аллюзивный антропоним Виктуар де Кастеллан номинирует известную личность в мире моды, автора ювелирных украшений от Dior, бывшую топ-модель и музу Карла Лагерфельда. Несмотря на то, что данную коллекцию создавала не Виктуар де Кастеллан, ювелирные мастера вдохновились именно ее прошлыми работами. И для части аудитории, прочитавшей рекламный текст, упоминание указанного имени – это уже знак качества продукта. Или: Жидкие тени Eye Tint GIORGIO ARMANI… Прочертить стрелку как у Джиджи Хадид на шоу Versace, поможет новый каплевидный аппликатор, с которым тени легко превращаются в подводку (TATLER, август 2019, № 8, с. 95). Американская модель Джиджи Хадид – одна из самых высокооплачиваемых моделей мира. Она является кумиром подростков.

Еще одна группа онимов в рекламных текстах женских глянцевых журналов – топонимы, т. е. собственные имена, обозначающие названия природных объектов. Они помогают поддерживать привлекательный образ товара, подтверждают его качество и уникальность. В разряд частотных топонимов рекламного текста входят:

1) гидронимы – названия водных объектов (океанов, морей, рек, озер, водоемов и т. д.). Например: Биоармирующая косметика на основе водорослей французского моря Ируаз (GLAMOUR, январь 2019, № 1. С.56); Берег озера Комо, куда переносят нас серьги с эмалевыми миниатюрами (Harper’s BAZAAR, август 2019, № 8, с. 49);

2) хоронимы – название территорий (стран, природно-ландшафтных областей, районов и т. д.). Например: Натуральный кофе редких сортов из Никарагуа раскроется в вашей чашке удивительным вкусом (ELLE, март 2019, № 3, с. 101);  AKILLIS. Дизайн и производство: Франция (VOGUE, декабрь 2018, № 12 (238), с. 51); Высококачественное сырье от мировых производителей Германии, Норвегии, Японии, Швейцарии (реклама БАД Эвалар) (ELLE, сентябрь 2018, № 9, с. 309);

3) ойконимы – в большинстве своем названия столиц, городов. Например: DOLCE&GABBANA #DGROMA (DG – Рим) (VOGUE, декабрь 2018, № 12 (238), с. 16); STEPHENWEBSTER. London (VOGUE, декабрь 2018, № 12 (238), с. 59);  NESPRESSO. Ощутите вкус Парижа (VOGUE, декабрь 2018, № 12 (238), с. 151).

Ойконимы в креолизованном тексте могут располагаться в виде цепочки (представлять однородный ряд) и объединяться в единое целое с иконическим материалом. Подобные цепочки позволяют адресату быть уверенным в приобретении эксклюзивного брендированного продукта, который востребован в различных прогрессивных уголках мира, странах и столицах, обладающих новейшими технологиями, поддерживающих распространение модерна, роскоши, изящества. Например: RAFFLES Hotels&Resorts. Почему бы не посетить Париж, пока вы в Raffles? Париж – Варшава – Стамбул – Дубай – Мекка – Сейшельские острова – Сингапур –  Сиемреал – Пножпень – Манила – Джакарта – Хайнань (VOGUE, декабрь 2018, № 12 (238), с. 109); VOYAGE *Присоединитесь к счастью! Соргун – Белек – Торба – Туркбуку – Бодрум – Турция (VOGUE, декабрь 2018, № 12 (238), с. 192).

Топонимы в рекламном тексте выступают в качестве доказательств, аргументов и особенно влияют на читателя, так как демонстрируют связь между местом, в котором производится товар, страной, городом и качеством изготавливаемого товара. Их воздействие основано на топонимических стереотипах (термин Л. В. Горожанкиной). Эти стереотипы обладают высокой стабильностью, поскольку, по мнению Л. М. Дмитриевой, в сознании адресата уже присутствуют «паттерны, позволяющие на неосознанном уровне осуществлять разного рода схематизацию» [цит. по: 1, с. 178].  Иными словами, топонимы продуцируют эстетически приятные, живописные схемы-образы и несут прагматические смыслы, позволяя соотнести рекламируемый объект с когнитивными категориями  традиционность/новизна, надежность/новизна [см.: 2]. Например: Германия – страна с развитой промышленностью и качественными товарами; Милан – центр мировой моды; Париж – город любви и романтики и т. д.

Таким образом, характерной чертой рекламных текстов женских глянцевых журналов является использование трех групп онимов: топонимов, антропонимов и прагматонимов Наиболее активны, по нашим наблюдениям, прагматонимы-глобализмы, отантропонимические прагматонимы, аллюзивные антропонимы, ойконимы и хоронимы. Наряду с основной функцией называния, именования, они служат средствами формирования доверительного отношения к продукту, убежденности в его качестве и уникальных характеристиках. Свой воздействующий потенциал эти группы онимов реализуют за счет активизации фоновых знаний адресата, антропонимических и топонимических стереотипов.

 

Библиографический список

  1. Глинских Г. В. Рец. на кн.: Дмитриева Л. М. Онтологическое и ментальное бытие топонимической системы (на материале русской топонимии Алтая). Барнаул, 2002 // Вопросы ономастики. 2005. № 2. С. 175–179.
  2. Кирпичева О. В. Топонимические стереотипы в языковом сознании носителей русской лингвокультуры (экспериментальное исследование) // Ономастика Поволжья: материалы XV Международной научной конференции / Под. ред. М. А. Климковой, В. И. Супруна. Арзамас: ООО «Интерконтакт», 2016. С. 180–184.
  3. Красных В. В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология: Курс лекций. М.: ИТДГК «Гнозис», 2012. 284 с.
  4. Селеменева О. А. Суггестивная функция имен собственных в текстах коммерческой рекламы глянцевого журнала «Tatler» // Научные исследования и разработки. Современная коммуникативистика. № 4. С. 70–77. DOI: 10.12737/article_5d4d76200a5825.99912299
  5. Шулунова Л. В. Ономастические исследования в парадигме современной лингвистики // Вестник Иркутского государственного технического университета. 2011. № 1 (48). С. 333–337.
  6. Яковлева О. Е. Прагматонимы в системе собственных имен: семантика, функции, национально-культурная специфика // Сибирский филологический журнал. 2005. № 1-2. С. 59–74.

 

13 комментариев

  1. Здравствуйте, Валерия! Скажите, пожалуйста, в чём особенность рекламных текстов в женских журналах? В чём разница рекламных текстов в женских и мужских журналах?

  2. Здравствуйте, Марина Юрьевна! Спасибо за вопрос!
    Особенность рекламных текстов в глянцевых женских журналах заключается, прежде всего, в тематике рекламируемых товаров или услуг: модные дома, одежда, обувь, украшения, парфюмерия, товары по уходу за кожей, волосами и др., косметика, пластическая хирургия, устройства для спорта, путешествия и множество других. Также, для эффективности рекламного коммерческого текста используется масса тактик и приемов, вербальных и невербальных средств воздействия на потребителя, реализующихся с помощью использования креолизованных текстов.
    Также обычно глянцевые журналы поддерживают гендерную идентичность читательской среды и направленны на удовлетворение её информационных потребностей. Исторически сложились гендерные стереотипы касательно полов: 1. Женщина – хранительница очага, мягкая, ранимая, эмоциональная. 2. Мужчина – добытчик, решительный, смелый, самодостаточный.
    Женские глянцевые журналы имеют целевую аудиторию, состоящую из женщин. Исходя из этого регулируется список необходимых определенных рубрик, которыми определяется рекламная тематика: образ, стиль жизни, красота и здоровье, карьера, мероприятия, а также жизнь знаменитостей и др., а также тип издания: семейно-бытовой («Лиза», «Домашний очаг», «Крестьянка»), элитарный («Cosmopolitan», «TATLER», «Elle», «Harper’s Bazaar», «Marie Claire», «Vogue»), для девушек («Лиза. Girl», «Elle Girl»), для матерей («Лиза. Мой ребёнок», «Самая. Мама, это я!»), посвященными женскому здоровью («Женское здоровье», «Красота & здоровье»), религиозными, профессиональными, специализированными по интересам («Burda», «Сабрина»), «Verena», «Сабрина», «Дом и интерьер», «Гастрономъ», «ШиК: Шитье и крой». Внешний формат женских печатных версий может быть уменьшен или компактен. В то время как мужские имеют один постоянный внешний формат.
    Стоит заметить, что мужские журналы являются не менее популярными. Они отличаются отсутствием постоянных рубрик, переходящих из старого номера журнала в новый. Например, существует ряд стабильных разделов против остальных, которые зависят от темы конкретной журнальной версии. Для мужских журналов характерен аналитический способ подачи материала: часто изобилуют неологизмы, техническая терминология (в женских она вынуждена). Оценка чаще всего передаётся посредством контекста или иронии, в то время как женский глянец полон сравнений и градаций.
    Рекламное содержание мужских изданий также отлично, это: кулинарные изделия (жевательные резинки, драже), напитки (протеиновые коктейли), алкогольные напитки, часы (с упором не на внешний дизайн, а практические характеристики, например, противоударные, водонепроницаемые свойства) инструменты для спорта, электронные технические средства, машины, барбершопы, стильная и комфортная одежда для офиса или отдыха. Информация в мужских журналах подается ненавязчиво, с осторожностью.
    В настоящее время целевая аудитория женских и мужских журналов смешивается, а гендерные рамки и стереотипы стираются. В связи с этим речевые тактики и средства воздействия на реципиентов обеих групп может быть не столь различной – это создает абсолютно новое поле для исследований.

  3. Добрый день! Подскажите, могут ли использоваться в тексте рекламы только онимы?

    • Здравствуйте, Валерия!
      Отличается ли роль онимов в журналах другого типа (семейные журналы, узконаправленные издания), от глянцевых журналов?

  4. Здравствуйте! Безусловно! Например, реклама крупных брендов может сопровождаться только лишь иконическим материалом с использованием прагматонима-глобализма – товарного знака, известного за пределами страны, в которой он был создан [4]. Таким образом реализуется эстетическая функция рекламного коммерческого текста.

  5. Добрый вечер! Скажите, пожалуйста, существуют общие свойства, объединяющие все прагматонимы? Какие это свойства? В чем они заключаются?

  6. Здравствуйте! В своей работе Вы указываете, что онимы выполняют функцию называния и функцию доверия. Могут ли они служить для реализации других функций рекламы (информативная функция, аттрактивная функция, манипулятивная функцию и т.д.)?

  7. Здравствуйте, Ольга!
    В первую очередь рекламные прагматонимы многофункциональны, им свойственны номинативная, идентифицирующая, коммуникативная, аттрактивная, суггестивная функции.
    Также прагматонимы объединяют собственные номинации самых различных товаров бренда. Так или иначе каждый класс прагматонимов выполняет информативную функцию — доводит по реципиента определенную информацию; гарантийную — то есть дает гарантию качества, например, сочетание прагматонима-глобализма и топонима.

  8. Здравствуйте, Ярмак А.П.! Спасибо за вопрос! Онимы в рекламе выступают в качестве языкового репрезентатора продукта или услуги — главного элемента рекламного сообщения, индивидуализируя объект.
    Действительно, онимы служат для исполнения и других функций. Информативная функция, во-первых, несет конкретный фактический материал о продукте или услуге, во-вторых, дает представление о производителе, а также связанном с ним товаром. Оним выступает основным активным коммуникатором.
    Аттрактивная функция онимов заключается в том, что они находят отклик у потенциальной аудитории, для которой предназначены, вызывая у них положительные эмоции, оставляя их небезучастными.
    Эстетическая функция онимов служит для визуального удовольствия реципиента, проявляющаяся через оригинальность внешней формы.
    При этом, онимы стимулируют реципиента производить те или иные действия, побуждать к покупке, возбуждать эмоциональную память; создание чувствительной привязки выполняет манипулятивную функцию.

  9. Сопоставительный анализ лексико-тематических особенностей электронных журналов (на примере трехъязычных журналов «АлТаБаш» и «Бертуган») Заголовки женских глянцевых журналов как материал для создания речевого портрета современной женщины

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.